Разделы сайта
Выбор редакции:
- Что такое кадастровые работы: что включают в себя, виды, методика и особенности Земельно кадастровые работы и их содержание
- Как оценивают стоимость квартиры?
- Как оценить акции предприятия
- Как космонавты передвигаются в открытом космосе?
- Как выделить кислород и водород из воды электролизом Температура разделения воды на водород и кислород
- Жителей Новороссийска удивила огромная светящаяся точка на небе
- Конкурс «Классика образования
- Таро гороскоп для львов на декабрь
- Карта движения морских судов онлайн Маринер трафик азовское море
- Супертанкер "крым" Кто пришел на смену
Реклама
Популярные советские имена для девочек. Даздраперма, Тракторина, Пячегод: самые забавные и нелепые имена советской эпохи |
Здравствуйте дорогие читатели блога. Сегодня хочу представить Вам подборку имён, которые были придуманы в период СССР . Слава Богу, что некоторые из имён не были использованы по назначению:) так как эти имена просто смешно звучат, не то чтобы ещё и назвать таким именем человека, ну это же вообще бред. Умные родители, не назвали бы так своего ребёнка. Но всё же некоторые имена известны и в наше время. Ну ладно, поехали: Имена придуманные в период СССР:Даздраперма - да здравствует первое мая. Дима - диалектический материализм. Очень популярное имя в наше время. Даздрюгаг - да здравствует Юрий Гагарин. Гертруда — героиня труда. Кравсил - красная армия всех сильней. Лагшмивара - лагерь Шмидта в Арктике. Лемира - Ленин и мировая революция. Ноябрина — тут всё понятно:) Октябрина — и тут понятно. Оюшминальде - Отто Юльевич Шмидт на льдине. Персострат - первый советский стратостат. Тролед - Троцкий Лев Давидович. Уюкос - Ура, Юра в космосе. Юнпибук - юный пионер будущий комсомолец. Ярек - ядерный реактор. Идлен - идеи Ленина. Дасдгэс - да здравствуют строители днепрогэс Дотнара - дочь трудового народа. Арвиль - армия В. И. Ленинаю Лапанальда - лагерь папановцев на льдине. Юргоз - Юрий Гагарин облетел Землю. Фэд - Феликс Эдмундович Дзержинский. Пофистал - Победитель фашистов Иосиф Сталин. Ну а теперь несколько русских имён, которые были придуманы уже в наше время:Вертикалина
— от вертикаль власти Вертивлас — вертикаль власти Влапунал — Владимир Путин наш лидер Спузавозрос — спасибо Путину за возрождение России Фракер — фракция Единая Россия Сиросер — Сильная Россия-Единая Россия Понатрес — Путин остается на третий срок Препузаста — преемник Путина — залог стабильности Плапура — План Путина работает! Ропутер — Родина, Путин, «Единая Россия» Занапутис — За нами Путин и Сталинград! Грапринал — гражданская присяга национальному лидеру Глагопер — глава государства Путин и «Единая Россия» Нацилип — национальный лидер Путин Славепут — Слава великому Путину Плапумобр — План Путина мы обязательно реализуем Спапузас — Спасибо Путину за Сочи Пухохопло — Путин — хороший, Ходорковский — плохой Едрип — Единая Россия имеет план Люплап — Люблю план Путина Феналир — феномен национального лидера России Плапупорос — План Путина — победа России Это далеко не весь список имён. Я старался выбирать более интересные на мой взгляд:). Вот и получилась статья не большая но, надеюсь, интересная:) На сегодня пока что всё. Желаю найти достойное имя для Вашего будущего ребёнка. Имена советского происхождения - личные имена, бытующие в языках народов бывшего СССР, например в русском, татарском и украинском языках, появившиеся после Октябрьской революции 1917 года в период расцвета в Советском Союзе моды на неологизмы и аббревиатуры. Слом прежних общественных устоев и традиций наречения именем, связанных, прежде всего, с обязательностью выбора имени для новорождённого по святцам при совершении обряда крещения, предоставил родителям большую свободу выбора имён своим детям. В качестве личных имён стали использоваться разнообразные нарицательные слова: названия растений (Берёза, Гвоздика, Дуб), минералы (Рубин, Гранит), химические элементы (Радий, Вольфрам, Иридий), топонимы (Волга, Гималай, Казбек, Онега), технические и математические термины (Медиана, Дизель, Комбайн, Дрезина), профессии (Танкист), и другие слова, окрашенные революционной идеологией (Идея, Декабрист, Товарищ, Воля, Заря, Атеист, Свобода). Образовывались и производные формы (Ноябрина, Тракторина). Подобное имятворчество иногда называют семантической антропонимизацией. Большой массив личных имён-неологизмов образовывался от революционных лозунгов, названий некоторых органов новой власти, а также от имён и фамилий революционных лидеров и коммунистических деятелей (Владлен, Дамир, Ким, Рой, Элина). К именам советского происхождения также относятся и многие заимствованные имена. Именно после Октябрьской революции произошёл значительный приток иностранных имён в русский язык. Некоторые из них были связаны непосредственно с деятелями международного коммунистического движения (Роза - в честь Розы Люксембург, Эрнст - в честь Эрнста Тельмана), некоторые ассоциировались с героями «прогрессивных» переводных литературных произведений или историческими личностями (Жанна, Эрик, Рудольф, Роберт). В послереволюционную эпоху вошли в употребление и неканонические (не отмеченные в церковных святцах) древнерусские и древнеславянские имена, а также имена, бытующие в других славянских языках (Светозар, Пересвет, Мстислав, Милослава, Любомир, Ванда, Владислав). Большинство имён советского происхождения - в особенности новообразованные - использовались редко и не прижились, оставшись скорее историко-лингвистическим курьёзом; многие носители экзотических имён, достигнув совершеннолетия, подавали документы на изменение имени. Однако некоторые из этих имён, составленные удачно, сохранились и получили достаточно широкую известность. Арвиль - армия В. И. Ленина. Вектор - Великий коммунизм торжествует. Веор - Великая Октябрьская революция. Видлен - великие идеи Ленина. Вилен - В.И. Ленин. Вилан - В.И. Ленин и Академия наук. Вилорд - В.И. Ленин организатор рабочего движения. Виль - В.И. Ленин. Вилюр - Владимир Ильич любит Россию. Винун - Владимир Ильич не умрет никогда. Вист - Великая историческая сила труда. Владлен - Владимир Ильич Ленин. Волен - воля Ленина. Ворс - ворошиловский стрелок. Гертруда - герой труда. Даздраперма - да здравствует Первое мая! Далис - да здравствуют Ленин и Сталин! Дележ - дело Ленина живет. Изаида - иди за Ильичем, детка. Ким - Коммунистический интернационал молодежи. Лапанальда - лагерь папанинцев на льдине. Ласт - латышский стрелок. Ледат - Лев Давидович Троцкий. Лениор - Ленин и Октябрьская революция. Лента - ленинская трудовая армия. Лес - Ленин, Сталин. Лист - Ленин и Сталин. Луиджи - Ленин умер, но идеи живы. Марлен - Маркс, Ленин. Октябрь - в честь большевистского переворота в октябре 1917 г. Папир - партийная пирамида. Пол(ь)за - помни ленинские заветы. Ревмира - революции мировой армия. Росик - Российский исполнительный комитет. Силен - сила Ленина. Сталина - сталинская. Томил - торжество Маркса, Ленина. Томик - торжествуют марксизм и коммунизм. Трик(ом) - три «К» - комсомол, Коминтерн, коммунизм. Фэд - Феликс Эдмундович Дзержинский. Ясленик - я с Лениным и Крупской. Авангард ; появилось в 1930-е годы. Леонтьев, Авангард Николаевич - актёр Авиация Авиэтта - от французское aviette, авиетка. Авия - от морфемы авиа (то есть относящийся к авиации). Авксома - от обратного прочтения слова Москва. Аврор(а) - по названию крейсера «Аврора» . Аврорий - по названию крейсера «Аврора» . Автодор - от сокращённого названия «Общества содействия развитию автомобилизма и улучшению дорог» . Агит - от сокращённого нарицательного существительного. Агитпроп - от сокращённого названия (до 1934 года) Отдела агитации и пропаганды при ЦК ВКП(б). Адий - от усечения некоторых традиционных мужских имён (ср. Геннадий, Аркадий). Азалия - от названия растения. Аида - от имени главной героини одноимённой оперы Дж. Верди. Аир - по инициалам А. И. Рыкова, второго после Ленина председателя Совнаркома СССР. Академа - от нарицательного существительного. Алдан - от топонима Алдан. Алгебрина - от алгебра. Аллегро (мужское), Аллегра (женское) - от музыкального термина. Алмаз - от названия минерала алмаз. Алтай - от топонима Алтай. Альфа Ампер Амур - от топонима Амур. Ангара - от топонима Ангара. Апрелина - от названия месяца апрель. Арарат - от топонима Арарат. Арвиль «Армия В. И. Ленина» . Аргент - от лат. argentum (серебро). Ария - от нарицательного существительного. Арлекин - от нарицательного существительного. Арлен - от сокращения словосочетания «Армия Ленина» . Омонимично имени кельтского происхождения Арлен. Армия - от нарицательного существительного Артака - от сокращения названия «Артиллерийская академия» . Созвучно с армянским именем Артак. Артиллерийская Академия - сложносоставное имя; ср. Артака. Ассоль - от имени главной героини повести А. Грина «Алые паруса» . Астра - от греч.- звезда. Астрела - от греч. - звезда. Атеист - от нарицательного существительного. Аэлита - имя главной героини одноимённой повести А. Н. Толстого, ставшее личным именем. Аян - от топонима Аян. ББаррикада - от нарицательного существительного. Белая Ночь - сложносоставное имя, от понятия белые ночи. Берёза - от нарицательного существительного. Бестрева - от сокращения словосочетания «Берия - страж революции» Бета - от названия буквы греческого алфавита. Бонапарт - от фамилии Наполеона Бонапарта. Болсовэнца - Большая советская энциклопедия. Борец - от нарицательного существительного. Босфор - от топонима Босфор. Бриллиант (женское) - от названия драгоценного камня бриллиант. Будёна - от фамилии С. М. Будённого. Бунтарь - от нарицательного существительного. Бухарина - от фамилии Н. И. Бухарина. ВВалтерперженка - от сокращения словосочетания . Ванадий - от названия химического элемента ванадий. Ванцетти - от фамилии Бартоломео Ванцетти. Варлен - Великая армия Ленина. Ватерпежекосма - от сокращения словосочетания «Валентина Терешкова - первая женщина-космонавт» . Вектор - от сокращения лозунга «Великий коммунизм торжествует» . Велиор - от сокращения словосочетания . Велира - от сокращения словосочетания «великий рабочий» . Веор - от сокращения словосочетания «Великая Октябрьская революция» . Весна - от названия времени года. Видлен - от сокращения словосочетания «великие идеи Ленина» Вил(а) Вилен(а) - сокращение от Владимир Ильич Ленин. Мужское имя Вилен, заимствованное из русского, также известно в татарском языке. Виленин(а) - от инициалов и фамилии Владимир Ильич Ленин. Виленор - от сокращения лозунга «В. И. Ленин - отец революции» . Вилеор (В. И. Ленин, Октябрьская революция или В. И. Ленин - организатор революции. Вилиан - от сокращения словосочетания «В. И. Ленин и Академия наук» . Вилий, Вилия - от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин. Вилиор - от сокращения словосочетания «Владимир Ильич Ленин и Октябрьская Революция» . Вилич - сокращение от имени и отчества Владимир Ильич. Вилор(а) - от лозунга «Владимир Ильич Ленин - Организатор Революции» Вилорд - от сокращения лозунга «Владимир Ильич Ленин - организатор рабочего движения» . Вилорий (Вилория) - то же, что Вилор(а). Вилорик - от сокращения лозунга «В. И. Ленин - освободитель рабочих и крестьян» . Вилорг - от словосочетания «Владимир Ильич Ленин - организатор» . Вилорк - Владимир Ильич Ленин - организатор революционной коммуны. Вилорт - Владимир Ильич Ленин - организатор рабочего труда. Вилуза - от сокращения словосочетания «Владимира Ильича Ленина-Ульянова заветы» . Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Виль - по инициалам В. И. Ленин Вильгений - Владимир Ильич - гений Вильнур - от русск. Владимир Ильич Ленин и тат. нуры (в переводе - ) (татарское имя). Вильсор
- от сокращения лозунга «Владимир Ильич Ленин - создатель Октябрьской революции»
. Заимствованное из русского, имя также известно в Вилюр(а) - имя имеет несколько вариантов расшифровки: от сокращения словосочетаний «Владимир Ильич любит рабочих» , «Владимир Ильич любит Россию» или «Владимир Ильич любит Родину» . Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке. Винун - от сокращения лозунга «Владимир Ильич не умрет никогда» . Виолен - от сокращения словосочетания «Владимир Ильич, Октябрь, Ленин» . Виорел - от сокращения словосочетания «Владимир Ильич, Октябрьская революция, Ленин» . Вист - от сокращения словосочетания «великая историческая сила труда» . Витим - от топонима Витим. Виулен(а) - от сокращения имени, отчества, фамилии и псевдонима Владимир Ильич Ульянов-Ленин. Владилен(а) - от сокращения имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин. Фонетические варианты - Владелин, Владелина. Владиль - от сокращения имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин. Владлен(а) - от сокращения имени и фамилии Владимир Ленин. Мужское имя Владлен, заимствованное из русского, также известно в татарском языке. Влаиль - ВЛадимир Ильич Ленин Военмор - от сокращения словосочетания «военный моряк» . Вождь - от нарицательного существительного. Волга - от топонима Волга. Волен - от сокращения словосочетания «воля Ленина» . Володар - от фамилии революционера В. Володарского. Вольфрам - от названия химического элемента вольфрам. Воль, Воля - от нарицательного существительного. Вольт - от от физической единицы измерения. Ворс - от сокращения почётного звания «Ворошиловский стрелок» . Восмарт - от восьмое марта (Международный женский день). Восток Всемир - от сокращения идеологемы «всемирная революция» . Выдвиженец - от нарицательного существительного. Выдезнар - Выше держи знамя революции Выкразнар - Выше красное знамя революции ГГайдар - от фамилии писателя Аркадия Гайдара. Гамма - от названия буквы греческого алфавита. Гарибальди - от фамилии Джузеппе Гарибальди. Гаррисон - от английской фамилии Гаррисон. Гвоздика - от названия цветка, ставшего одним из революционных символов. Гегелина - от фамилии Г. В. Ф. Гегеля. Гелиан - от греческого солнце. Гелий, Гелия Гемма - от нарицательного существительного. Гений, Гения - от нарицательного существительного. Геодар - от соединения фонем «гео-» и «дар» . Георгина - по названию цветка. Герб - от нарицательного существительного. Героида - от нарицательного существительного. Герой - от нарицательного существительного. Гертруд(а) - от «герой (героиня) труда» . Появилось в 1920-е годы. Омонимично западноевропейскому женскому имени Гертруда. Гималай - от топонима Гималаи. Гипотенуза - от математического термина гипотенуза. Главспирт - от сокращённого названия Главного управления спиртовой и ликёроводочной промышленности. Гласп - предположительно от «гласность печати» . Горн - от нарицательного существительного. Гранит - от названия минерала. Грёза - от нарицательного существительного. ДДазвсемир - от сокращения лозунга «Да здравствует всемирная революция!» Даздраперма - от сокращения лозунга «Да здравствует Первое мая!» . Наиболее известный пример идеологического имятворчества. Даздрасмыгда - от сокращения лозунга «Да здравствует смычка города и деревни!» Даздрасен - от сокращения лозунга «Да здравствует Седьмое ноября!» Даздрюгаг - Да здравствует Юрий Гагарин Далис - от сокращения лозунга «Да здравствуют Ленин и Сталин!» . Даль, Далина - от нарицательного существительного. Дальтон - от фамилии английского физика Джона Дальтона. Дамир(а) - от лозунгов «Да здравствует мировая революция» или «Да здравствует мир» . Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке. Данелия - от грузинской фамилии Данелия. Дар - от нарицательного существительного. Дарвин - от фамилии натуралиста Чарльза Дарвина. Дасдгэс - от сокращения лозунга «Да здравствуют строители ДнепроГЭСа!» . Декабрий Декабрин(а) - от названия месяца декабрь. Декабрист - от нарицательного существительного. Дележ - от сокращения лозунга «Дело Ленина живёт» . Делеор - от сокращения лозунгов «Дело Ленина - Октябрьская революция» или «Десять лет Октябрьской революции» . Дели (жен.) - от топонима Дели. Демир - от сокращения лозунга «Даёшь мировую революцию!» Демократ - от нарицательного существительного. Джонрид - от имени и фамилии Джона Рида. Дзерж - по фамилии Ф. Э. Дзержинского. Дзермен - по первым слогам фамилий руководителей ВЧК-ОГПУ Ф. Э. Дзержинского и В. Р. Менжинского. Фонетический вариант - Джермен. Дзефа - от фамилии и имени Дзержинский, Феликс. Диамара - от сокращения слов «диалектика» и «марксизм» . Дизель - от обиходного названия дизельного двигателя. Дин Динэр(а), Дитнэра - от сокращения словосочетания «дитя новой эры» . Догнат-Перегнат, Догнатий-Перегнатий - сложносоставное имя, образованное от лозугна «Догнать и перегнать» . Известны имена близнецов Догнат и Перегнат. Долонеграма - от сокращения лозунга «Долой неграмотность!» . Домна - дореволюционное имя (вариант сокращения от Доминика), омонимичное названию плавильной печи. Донара - от сокращения словосочетания «дочь народа» . Донэра - от сокращения словосочетания «дочь новой эры» . Дора, Дорина - десятилетие Октябрьской революции. Дотнара - от сокращения словосочетания «дочь трудового народа» . Дочь - от нарицательного существительного. Дрезина - от нарицательного существительного. Дрепанальд - от сокращения словосочетания «дрейф папанинцев на льдине» . Дума - от нарицательного существительного. Дэвил - от сокращения словосочетания «дитя эпохи В. И. Ленина» . Дэвис - от фамилии американской коммунистки Анджелы Дэвис. ЕЕвразия - от топонима Евразия. ЖЖан-Поль-Марат - сложносоставное имя; в честь деятеля Великой французской революции Ж. П. Марата. Желдора - от сокращения понятия железная дорога. Жорес, Жоресса - от фамилии французского социалиста Жана Жореса. ЗЗаклимена - от слова «заклеймённый» , из первой строки гимна «Интернационал» : «Вставай, проклятьем заклеймённый» . Замвил - от сокращения словосочетания «заместитель В. И. Ленина» . Запад - от названия одной из сторон света. Зарема - сокращение от лозунга «За революцию мира» . Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Омонимично тюркскому имени Зарема (использованному А. С. Пушкиным в поэме «Бахчисарайский фонтан» ). Зарес - сокращение от лозунга «За республику Советов» Зарина, Зорина - от нарицательного существительного. Заря, Зоря - от нарицательного существительного. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Звезда - от нарицательного существительного. Красная звезда - один из геральдических символов советской эпохи. Зореслава, Зорислава - от фонем «заря» и «слава» . Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Владислава, Ярослава). ИИвис - Иосиф Виссарионович Сталин было распространено в кавказских республиках. Ивиста - Иосиф Виссарионович Сталин. Идей, Идея - от нарицательного существительного. Идиллия - от нарицательного существительного. Идлен - от сокращения словосочетания «идеи Ленина» . Изаида - от сокращения словосочетания «иди за Ильичём, детка» . Изаиль, Изиль - от сокращения словосочетания «исполнитель заветов Ильича» . Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке. Иззвил - от сокращения лозунга «Изучайте заветы Владимира Ильича Ленина» . Изили - то же, что Изаиль. Изольда - от словосочетания «изо льда» ; дано девочке, родившейся во время зимовки полярников на Таймыре. Омонимично западноевропейскому имени Изольда. Изотерма - от физического термина. Икки - от аббревиатуры ИККИ (Исполнительный комитет коммунистического интернационала). Ильком - от аббревиатурыИльич, коммуна. Имэлс - по названию Института марксизма-ленинизма, который в 1954-1956 годах назывался Институт Маркса-Энгельса-Ленина-Сталина. Фонетический вариант - Имелс. Инда - от топонима Инд. Индустриан - от нарицательного существительного. Индустрина - от нарицательного существительного. Интерна - от интернационал. Иридий - от названия химического элемента. Иртыш - от топонима Иртыш. Искра - от нарицательного существительного. Появилось в 1920-е-1930-е годы. «Искра» - революционная газета, основанная Лениным. Исталина - от имени и фамилии Иосиф Сталин. Появилось в 1920-е-1930-е годы. Истмат - от сокращения названия научной дисциплины исторический материализм. Июлий, Июлия - от названия месяца июль. Созвучны традиционным именам Юлий, Юлия. ККазбек - от топонима Казбек. Известно также в татарском языке. Каир - от топонима Каир. Калий - от названия химического элемента. Кама - от топонима Кама. Камелия - от названия растения. Капитан Карина - от названия Карского моря. Так назвали девочку, родившуюся во время первого (и последнего) плавания парохода «Челюскин» по Северному морскому пути (1933 год). Имя омонимично западноевропейскому Карина, а также созвучно восточному Каринэ и западноевропейскому Коринна. Карм, Кармий Кармия - от сокращения названия Красная армия. Карлен - (Карл (Маркс), Ленин. Кид - от сокращения словосочетания «коммунистический идеал» . Ким(а) - от названия организации Коммунистический интернационал молодёжи. Мужское имя Ким, заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Кинемм - от сокращения слова «кинематограф» . Кир - от сокращения названия Коммунистический интернационал. Омонимично православному имени греческого происхождения Кир. Кирина - образовано по модели традиционных женских имён. Клевер - от нарицательного существительного. Клуб - от нарицательного существительного. Коллонтай - от фамилии партийного и государственного деятеля Александры Коллонтай. Колумбий - от названия химического элемента (его современное название - ниобий) или от фамилии мореплавателя Христофора Колумба. Колхида - от топонима Колхида. Командир - от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы в Алтайском крае. Комбайн - от нарицательного существительного. Коминтерн - от сокращённого названия Коммунистического интернационала. Комиссара - от нарицательного существительного. Коммунар Коммунэра - от сокращения словосочетания коммунистическая эра. Компарт - от сокращения словосочетания коммунистическая партия. Комсомол - от одного из названий ВЛКСМ, молодёжной коммунистической организации. Кравсил - Красная армия всех сильней Крармия - от сокращения названия Красная армия - вооружённых сил советской России. Красарм(а) - от названия Красная армия. Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы. Красномира - фиксировалось в 1920-е-1930-е годы. Образовано по модели славянских имён (ср. Любомира). Краснослав - фиксировалось в 1920-е-1930-е годы. Образовано по модели славянских имён (ср. Ярослав). Кромвель - от фамилии лидера Английской революции Оливера Кромвеля. Кукуцаполь - от сокращения лозунга времён правления Н. С. Хрущёва «Кукуруза - царица полей» . Кюри - от физической единицы измерения или от фамилии французских физиков. ЛЛавансария - от топонима Лавенсаари. Лагшмивар(а), Лашмивар(а) - сокращение от «Лагерь Шмидта в Арктике» . Появилось в 1930-е годы в связи с эпопеей по спасению челюскинцев. Лагшминальд(а) - от сокращения словосочетания «лагерь Шмидта на льдине» . Лазурита - от названия минерала. Лаиля - от сокращения словосочетания «лампочка Ильича» . Лапанальда - от сокращения словосочетания «лагерь папанинцев на льдине» . Ласмай - от сокращения названия группы «Ласковый май» Ласт - от сокращения словосочетания «латышский стрелок» . Лачекамора - от сокращения словосочетания «лагерь челюскинцев в Карском море» Леванна - от сочетания имён родителей: Лев и Анна. Леград(а) - Ленинград Ледав - по первым слогам имени и отчества Троцкого - Лев Давидович. Ледат - от Лев Давидович Троцкий. Ледруд - от сокращения лозунга «Ленин - друг детей» . Ледикт - Ленин и диктатура Лелюд - от сокращения лозунга «Ленин любит детей» . Лемар(а), Лемарк - от сокращения фамилий Ленин и Маркс. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке. Лемир(а) - от сокращения словосочетания «Ленин и мировая революция» . Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Лена - от топонима Лена. Омонимично краткой форме некоторых традиционных православных имён (Елена, Леонида, Леонтина, Леонтия и др.). Ленар(а) - от сокращения словосочетания «Ленинская армия» . Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке. Ленвлад - по первым слогам фамилии и имени Ленин Владимир. Ленгвард - от сокращения словосочетания «Ленинская гвардия» . Ленгенмир - от сокращения лозунга «Ленин - гений мира» . Ленгерб - от сокращения словосочетания «ленинский герб» . Ленж - Ленин жив. Лениан(а) - от фамилии Ленин. Лениз(а) - от сокращения словосочетания «Ленинские заветы» . Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке. Ленин(а) Лениниана - от фамилии Ленин. Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы. Ленинид - от сокращения словосочетания «ленинские идеи» . Ленинизм - от сокращения словосочетания «Ленин и знамя марксизма» . Ленинир - от сокращения словосочетания «Ленин и революция» . Лениор - от сокращения словосочетания «Ленин и Октябрьская революция» . Леннор(а), Ленора - от сокращения лозунга «Ленин - наше оружие» . Ленст - Ленин, Сталин Лента - от сокращения словосочетания «Ленинская трудовая армия» . Лентрош - от сокращения фамилий Ленин, Троцкий, Шаумян. Ленуза - от сокращения словосочетания «Ленина-Ульянова заветы» . Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Ленур(а) - от сокращения словосочетания «Ленин учредил революцию» . Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке. Ленэра - от сокращения словосочетания «ленинская эра» . Лермонт - от фамилии М. Ю. Лермонтова. Лес - по первым буквам фамилий Ленин, Сталин. Лестабер - по первым буквам фамилий Ленин, Сталин, Берия. Лестак - от сокращения лозунга «Ленин, Сталин, коммунизм!» Леундеж, Леундж - от сокращения лозунга «Ленин умер, но дело его живёт» . Либерт(а) - от француское liberte, свобода. Созвучны с некоторыми заимствованными из западноевропейских языков именами. Ливадий - от топонима Ливадия. Лига - от нарицательного существительного. Лилия, Лилина - по названию цветка. Лима - от топонима Лима. Лина - от сокращения названия международной организации Лига Наций. Омонимично известному в европейских языках имени Лина, являющегося краткой формой некоторых имён (например, Анджелина, Каролина). Лира, Лирина Лист - по первым буквам фамилий Ленин и Сталин. Лозанна - от топонима Лозанна. Лора - от сокращения словосочетания «Ленин, Октябрьская революция» . Омонимично известному в европейских языках имени Лора, являющегося формой имени Лаура. Лорикс - Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, коллективизация, социализм Лорикэрик «Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, коллективизация, электрификация, радиофикация и коммунизм» . Лориэкс - аббревиатура от словосочетания «Ленин, Октябрь, Революция, Индустриализация, Электрификация, Коллективизация Страны» . Лориэрик - аббревиатура от словосочетания «Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, электрификация, радиофикация и коммунизм» . Лунио - от сокращения лозунга «Ленин умер, но идеи остались» . Луиджи(а) - от сокращения лозунга «Ленин умер, но идеи живы» . Созвучно с итальянским именем Луиджи (итальянское Luigi). Луначара - от фамилии А. В. Луначарского. Лундежи - Ленин умер, но дело его живет Льга - от усечения традиционного имени Ольга. Любистина - от сокращения словосочетания «люби истину» . Впервые зафиксировано в 1926 году в Ленинграде. Люблен - от сокращения словосочетания «люби Ленина» . Люксен(а) - от лат. lux, свет. Люцерна - от нарицательного существительного. Люция - от Революция. - Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы. Омонимично имени латинского происхождения Люция, известному по дореволюционным православным святцам. ММагнита - от нарицательного существительного. Маина Май, Мая - от названия месяца май. Имя связано с праздником Первомая. Майн(а) - от топонима Майн. Майслав, Майеслав - от названия месяца май и фонемы слава Майя - (женское имя; в честь первомая, Дня международной солидарности трудящихся). Имя Майя было известно и ранее. Марат - от фамилии Ж. П. Марата. Марилен(а) Марклен - от сложения начальных букв фамилий Маркс и Ленин. Маркс(а) - от фамилии Карла Маркса. Фикисировалось в 1920-е-1930-е годы. Марксана, Марксина - от фамилии Карла Маркса. Марксэн - от фамилий Маркс и Энгельс. Марлен(а) - от сложения начальных букв фамилий Маркс и Ленин: Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Мартен - от обиходного названия мартеновской печи. Марэнленст Маузер - от марки оружия. Маэлс - по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин. Фонетический вариант - Маэльс. Маэль Маэнлест - по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин. Медиана Меженда - от сокращения названия праздника «Международный женский день» . Микрон - от названия единицы измерения. Милиция - от названия советских органов поддержания правопорядка. Минора - от музыкального термина. Миоль, Миолина - от сокращения имён родителей: мужского имени Михаил и женского Ольга. Мир(а) - от нарицательного существительного или от сокращения словосочетания «мировая революция» . Мирра - от сокращения идеологемы «Мировая революция» . Молот Монолит - от нарицательного существительного. Мопр - от аббревиатуры МОПР (Международная организация помощи борцам революции). Мора - от фамилии Томаса Мора. Мотвил - от сокращения словосочетания «мы - от В. И. Ленина» . Мэла - по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин. Мэлис - сокращение от фамилий Маркс, Энгельс, Ленин и Сталин. Мэлор - аббревиатура от лозунгов «Маркс, Энгельс, Ленин, Октябрьская Революция» или «Маркс, Энгельс, Ленин - организаторы революции» . Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Мэлс - аббревиатура от фамилий Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин. Мэлсор - Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин, Октябрьская Революция. Мэрлис - Маркс, Энгельс, Революция, Ленин и Сталин. Мыслис - от сокращения словосочетания «мысли Ленина и Сталина» . Мюд(а), Мюнд - от сокращения «Международный юношеский день» . ННанси - от топонима Нанси. Нарцисс - от названия цветка. Наука - от нарицательного существительного. Национал - от сокращения слова интернационал. Нева - от топонима Нева. Нинель - от обратного прочтения фамилии Ленин. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Нисерха - от сокращения имени, отчества и фамилии Никита Сергеевич Хрущёв. Новомир - от словосочетания «новый мир» . Образовано по модели славянских имён. Норд - от морского термина, которым обозначается север, северное направление. Ноябрина - от названия месяца. Нурвиль - от тат. нуры и русск. Владимир Ильич Ленин (в переводе - «свет Владимира Ильича Ленина» ). Нэра - от сокращения словосочетания «новая эра» . Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Нэтта - от термина нетто. ООдвар - от сокращения названия Особая дальневосточная армия. Октябрёнок - от нарицательного существительного. Октябрин(а) - в честь Октябрьской революции. Женское имя Октябрина, заимствованное из русского, также известно в татарском языке. Октябрь - по названию месяца октябрь; в честь Октябрьской революции. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Октябрят - в честь Октябрьской революции. Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы в Алтайском крае. Ом - от физической единицы измерения. Онега - от топонима Онега. Ор - аббревиатура от Октябрьская революция. Орджоника - от фамилии Г. К. Орджоникидзе. Орлетос - от сокращения лозунга «Октябрьская революция, Ленин, труд - основа социализма» . Осоавиахим - от названия общественной организации ОСОАВИАХИМ. Оюшминальд - от сокращения «Отто Юльевич Шмидт на льдине» . Появилось в 1930-е годы в связи с эпопеей по спасению челюскинцев. Также фиксировалось в 1960 году. ППапир - от сокращения словосочетания «партийная пирамида» Париж - от топонима Париж. Партизан - от нарицательного существительного. Партия - от нарицательного существительного (подразумевается КПСС). Первомай - от названия праздника Первомая (официальное название в СССР - День международной солидарности трудящихся). Перкосрак - первая космическая ракета. Персострат, Персовстрат - от словосочетания «Первый советский стратостат» . Первый советский стратостат «СССР-1» совершил полёт в 1933 году. Пионер - от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы. Плаката - от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы. Пламень - от нарицательного существительного. Плинта - от сокращения словосочетания «партия Ленина и народная трудовая армия» . Победа Побиск - аббревиатура от «победитель Октября, борец и строитель коммунизма» Полес - от сокращения словосочетания «помни Ленина, Сталина» . Полиграфа - от термина полиграфия. Пол(ь)за - от сокращения словосочетания «помни ленинские заветы» . Порес - от сокращения словосочетания «помни решения съездов» . Портфель - от нарицательного существительного. Пофистал - от сокращения словосочетания «победитель фашизма/фашистов Иосиф Сталин» . Правдина - от нарицательного существительного. Правлен - от сокращения словосочетания «правда Ленина» . Правлес - от сокращения словосочетания «правда Ленина, Сталина» . Празат - от русск. пролетариат и сокращения тат. азатлыгы (в переводе - «свобода пролетариата» ). Татарское имя. Праздносвета - от сокращения словосочетания «праздник советской власти» . Придеспар - от сокращения лозунга «Привет делегатам съезда партии!» Пролеткульта - от названия культурно-просветительской организации Пролеткульт. Пятвчет - сокращение от лозунга участников социалистического соревнования «Пятилетку - в четыре года!» . Пячегод - сокращение от лозунга «Пятилетку - в четыре года!» . Пьяна - от топонима Пьяна. РРавель - от фамилии французского композотора Мориса Равеля. Рада - от сокращения «рабочая демократия» . Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы. Омонимично славянскому нецерковному имени Рада. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Радамес - от имени персонажа оперы Дж. Верди Аида. Радиана - от математического термина. Радий - от названия химического элемента радий. Радик - уменьшительно-ласкательная форма имени Радий. Заимствованное из русского, в татарском языке стало самостоятельным именем. Радиола - от нарицательного существительного радио. Фиксировалось в первые годы Советской власти. Радища - от фамилии А. Н. Радищева. Райтия - от сокращения словосочетания районная типография. Рамиль - от сокращения словосочетания «Рабочая милиция» . Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Ранис - от слова «ранний» в значении первый ребёнок, или родившийся рано утром. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Раннур - имя, образованное от мужского имени Ранис и женского Нурания. Татарское имя. Рев(а) - от Революция. Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы. Известны имена девочек-близнецов Рева и Люция. Мужское имя Рев, заимствованное из русского, также известно в татарском языке. Реввола - от сокращения словосочетания «революционная волна» . Ревволь - от сокращения словосочетания «революционная воля» . Ревдар - от сокращения словосочетания «революционный дар» . Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Ревдит - от сокращения словосочетания «революционное дитя» . Ревель - от топонима Ревель. Ревлит - от словосочетания «революционная литература» . Ревмарк - от сокращения словосочетания «революционный марксизм» . Ревмир(а) - от сокращения словосочетания «революция мировая» . Мужское имя Ревмир, заимствованное из русского, также известно в татарском языке. Рево (мужское и женское имя) - от первых слогов слова «революция» . Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке. Револа, Револла - от революция. Упоминается в стихотворении Александра Прокофьева. Револьд(а) - от сокращения словосочетаний «революционное движение» или «революционное дитя» . Револьт(а) - (от француского Revolte) - мятежник. Революта - от революция. Революция - от нарицательного существительного. Реворг - от сокращения словосочетания «революционный организатор» . Ревпуть - от сокращения словосочетания «революционный путь» . Рем(а) - от сокращения словосочетания «революция мировая» . Имена омонимичны дореволюционным церковным именам латинского происхождения Рем и Рема. Мужское имя Рем, заимствованное из русского, также известно в татарском языке. Ремизан - от сокращения словосочетания «революция мировая занялась» . Ремир - от сокращения словосочетания «революция мировая» . Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Ренас - от сокращения словосочетания «революция, наука, союз» . Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Фонетический вариант татарского имени - Ринас. Ренат(а) - от сокращения лозунга «Революция, наука, труд» . Имена омонимичны дореволюционным церковным именам латинского происхождения. Рений, Рения - от названия химического элемента рений. Реомир
- от сокращения слова революция и мир. Реф - от сокращения словосочетания «революционный фронт» . Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Фонетический вариант татарского имени - Риф. Рефнур - от русск. революционный фронт и тат. нуры (в переводе - «свет революционного фронта» ). Татарское имя; фонетический вариант - Рифнур. Рид(а) - от фамилии писателя Дж. Рида. Рим - от сокращения словосочетания «революция и мир» . Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Рикс - от сокращения словосочетания «Рабочих и крестьян союз» . Риорита - от названия популярного в 1930-е годы фокстрота «Рио-Рита» . Ритмина - от нарицательного существительного. Робеспьер - от фамилии Максимилиана Робеспьера. Роблен - от сокращения словосочетания «родился быть ленинцем» . Родварк - от сокращения словосочетания «родился в Арктике» . Рой - Революция октябрь интернационал. Ромблен - от сокращения словосочетания «рождён могущий быть ленинцем» . Росик - от сокращения названия «Российский исполнительный комитет» . Рубин - от названия минерала. Руссо - от фамилии французского мыслителя Ж.-Ж. Руссо. Рутений - от названия химического элемента рутений. Рэм(а) - имя имеет несколько вариантов расшифровки: от сокращения лозунгов «Революция, электрификация, механизация» , «Революция, Энгельс, Маркс» или «Революция, электрификация, мир» . Рэмо - от сокращения лозунгов «Революция, электрификация, мировой Октябрь» или «Революция, электрификация, мобилизация» . ССакмара - от топонима Сакмара. Саяна - от топонима Саяны. Свет - от нарицательного существительного. Светослав(а) - от соединения фонем «свет» и «слава» . Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Святослав, Владислав). Свобода - от нарицательного существительного. Северина - от названия одной из сторон света. Образовано по традиционной модели женских личных имён. Северян - от нарицательного существительного «северянин» . Севморпутина - от сокращения понятия Северный морской путь. Фиксировалось в 1930-е-1940-е годы. Седьмое Ноября - сложносоставное имя; от обиходного названия праздника Октябрьской революции. Сентябрина - от названия месяца сентябрь. Серп - от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы. Известны имена братьев Серп и Молот (1930 год) - от советской геральдической эмблемы. Серп-И-Молот - сложносоставное имя; от советской геральдической эмблемы. Силен - от сокращения словосочетания «сила Ленина» . Сирень - от названия растения. Славина - от нарицательного существительного. Образовано по традиционной модели женских личных имён. Слачела - от сокращения лозунга «Слава челюскинцам!» . Смерш - смерть шпионам. Совет - от нарицательного существительного. Совл - Советская власть. Сонар - советский народ. Состагер - от сокращения словосочетания «солдат - сталинградский герой» . Имя связано со Сталинградской битвой. Социала, Социалина - от нарицательного существительного. Союза - от названия Советский Союз. Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы. Спартак - от имени Спартака. Спартакиада - от названия массовых спортивных соревнований, регулярно проводившихся в СССР. Сталбер - от сокращения фамилий Сталин и Берия. Стален Сталенита - от сокращения фамилий Сталин, Ленин. Сталет - от сокращения фамилий Сталин, Ленин, Троцкий. Сталив - от сокращения фамилии и инициалов Сталин И. В. Сталий - от нарицательного существительного. Сталик - от фамилии И. В. Сталина. Сталина - от фамилии И. В. Сталина.Сталинград. Сталь (женск.) - от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1930-е годы. Статор - от сокращения словосочетания «Сталин торжествует» . Столица - от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы. Судоверфь - от нарицательного существительного. ТТайгина - от нарицательного существительного. Тайна - от нарицательного существительного. Таклес, Таклис - от сокращения словосочетания «тактика Ленина и Сталина» . Талина - от нарицательного существительного. Тамерлан - от европеизированного имени полководца и завоевателя Тамерлана. Танкист - от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы в Алтайском крае. Тельман - по фамилии Эрнста Тельмана. Имя известно в татарском языке, используется с 1930-х годов. Тельмина - от фамилии Эрнста Тельмана. Тикси (жен.) - от топонима Тикси. Товарищ - от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы в Алтайском крае. Томик - от сокращения словосочетания «торжествуют марксизм и коммунизм» . Томил - от сокращения словосочетания «торжество Маркса и Ленина» . Торез - по фамилии французского коммуниста Мориса Тореза. Торий, Тория - от названия химического элемента торий. Точка - от нарицательного существительного. Травиата - от названия оперы Дж. Верди «Травиата» . Трактор, Тракторина - от нарицательного существительного. Фиксировалось в первые годы советской власти. Имя связано с выпуском первого отечественного трактора (1923 год). Трибун - от нарицательного существительного. Трик, Триком - расшифровываются как «три „К“» («три „ком“» ): Комсомол, Коминтерн, Коммунизм. Тролебузина - от сокращения фамилий Троцкий, Ленин, Бухарин, Зиновьев. Тролед - Троцкий Лев Давидович. Тролезин - от сокращения фамилий Троцкий, Ленин, Зиновьев. Тролен - от сокращения фамилий Троцкий, Ленин. Трудомир - от соединения фонем «труд» и «мир» . Образовано по традиционной модели славянских имён. Туллий - от древнеримского родового имени Туллий (пример: Марк Туллий Цицерон). Турбина - от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е годы. УУрал - от топонима Урал. Фиксировалось в 1920-е годы. Ургавнеб - от сокращения лозунга «Ура! Гагарин в небе!» Имя связано с первым полётом человека в космическое пространство (12 апреля 1961 года). Урювкосм, Урюрвкос, Уюкос - Ура, Юра в космосе! Услада - от нарицательного существительного. Успепя - от сокращения словосочетания «успехи первых пятилеток» . ФФевралин - от названия месяца февраль. Фелдз, Фельдз - Феликс Дзержинский. Феликсана - женское от мужского имени Феликс (до Октябрьской революции использовалось каноническое имя Феликса). Филадельфия - от топонима Филадельфия. Флоренция - от топонима Флоренция. Фрунзе - от фамилии М. В. Фрунзе. Фэд - по инициалам Ф. Э. Дзержинского. ХХризантема - от названия цветка. ЦЦас - аббревиатура от «Центральный аптечный склад». Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы. Цвета - от нарицательного существительного. ЧЧара - от нарицательного существительного. Челнальдин(а) - от сокращения словосочетания «„Челюскин“ (или челюскинцы) на льдине» . Черказ - от сокращения названия «червонное казачество» . Чермет - черная металлургия. Чилина - от названия государства Чили. ШШаэс - шагающий экскаватор. Шмидт - от фамилии исследователя Арктики О. Ю. Шмидта. ЭЭвир - Эпоха войн и революций. Эди - Это дитя Ильича. Эдил (женск.) - аббревиатура от словосочетания «эта девочка имени Ленина» . Эдисон - от фамилии американского изобретателя Томаса Эдисона. Электрик - от названия профессии. Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы. Электрина - от нарицательного существительного. Имя связано с планом ГОЭЛРО. Электроленина - от сокращения слова электричество и фамилии Ленин. Имя связано с планом ГОЭЛРО. Электромир - от сокращения словосочетания «электрический мир» . Имя связано с планом ГОЭЛРО. Электрон - от названия элементарной частицы. Электрофикация - от нарицательного существительного; имя связано с планами по электрификации России, смотрите ГОЭЛРО; в отличие от слова-прототипа, имя пишется через «о» ). Элина - электрификация и индустриализация - имя, известное и ранее. Элита - от нарицательного существительного Эль - по названию буквы килиллицы. Эльбрус - от топонима Эльбрус. Эльмар(а) - от сокращения фамилий Энгельс, Ленин, Маркс. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке. Фонетические варианты татарских имён - Ильмар(а). Эльмира - от сокращения словосочетания «электрификация мира» . Эльфа - от названия мифологических персонажей. Эмиль - от фамилий Энгельс, Маркс и Ленин. Омонимично западноевропейскому имени греческого происхождения Эмиль (в православных святцах - Эмилий). Энгелен, Энглен - от сокращения словосочетания «Энгельс и Ленин» . Фиксировалось в 1920-е-1930-е годы. Энгель, Энгельс, Энгельсина - от фамилии Фридриха Энгельса. Фиксировались в 1920-е-1930-е годы. Женское имя Энгельсина, заимствованное из русского, также известно в татарском языке. Энеида - от названия античного эпоса «Энеида» . Энергий, Энергия - от нарицательного существительного. Энмар - Энгельс, Маркс. Эрг - от названия физической единицы измерения. Эрий, Эра - от нарицательного существительного. Эрислав - от соединения фонем «эра» и «слава» . Образовано по традиционной модели славянских имён. Эркома - от сокращения словосочетания «эра коммунизма» . Эрлен - от сокращения словосочетания «эра Ленина» . Эфира - от названия класса химических соединений. ЮЮбилей - от нарицательного существительного. Имя связано с празднованием десятилетия Октябрьской революции в 1927 году. Юм - от фамилии шотландского философа Дэвида Юма. Юманита - созвучно с названием французской коммунистической газеты «Юманите» . Юнир - от сокращения словосочетания «юный революционер» . Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Юнкома - от сокращения словосочетания «юная коммунарка» . Юнна - от нарицательного существительного «юность» . Юновлада - от соединения морфем «юн-» (ср. юность) и «влад» (ср. владеть). Образовано по модели славянских имён. Юнпион - от сокращения словосочетания «юный пионер» . Юнпибук - юный пионер - будущий комсомолец. Юравкос - от сокращения словосочетания «Юра в космосе» . Юралга - от сокращения имени, отчества и фамилии Юрий Алексеевич Гагарин. Юрвкосур - от сокращения словосочетания «Юра в космосе, ура!» Юргаг - Юрий Гагарин. Юргоз - Юрий Гагарин облетел Землю. ЯЯатея - от сокращения словосочетания «я - атеист» . Ярек - ядерный реактор - имя созвучно уменьшительному «Ярик» от «Ярослав» Ярославна - от отчества героини «Слова о полку Игореве» Евфросинии Ярославны. Яслен - «я с Лениным» . Ясленик, Яслик - от сокращения словосочетания «я - с Лениным и Крупской» . Революция 1917 года повлияла не только на дальнейшие политические события страны, но и на детские имена. Некоторые из них сегодня вызывают недоверие (такие как Перкосрак или Ватерпежекосма), так как они больше похожи на откровенные обзывательства. Однако многие так называемые революционные имена действительно встречались в Советском Союзе. Названия географических объектовНаибольшую популярность такое «имятворчество» имело в тридцатых годах прошлого столетия. На эти даты как раз приходится пик потрясения, связанный с образованием и началом функционирования страны , занимавшей одну шестую часть суши. Показательно (по наблюдениям старожилов), что в большинстве своём люди называли таким образом своих детей без какого-либо понуждения со стороны власти. Основой таких имён стали географические особенности, названия которых и послужили для создания нового имени для «прогрессивной» молодёжи. Именем человека могла стать гора, река, название города; любопытно, что в качестве основы использовали не только советские, но и зарубежные названия объектов . Среди подобных мужских имён наиболее известны такие, как Гималай, Урал, Алтай, Каир, Иртыш, Париж. Женские имена в таком же стиле - Нева, Лима, Ангара, Волга, Флоренция, Тайгина (от слова «тайга»). Особняком стоит Авксома - наименование столицы наоборот. Имена по месяцамДаты событий прошедших лет (особенно те, которые были так или иначе связаны с революцией) праздновались всей дружной страной; в те времена считалось особой честью родиться, к примеру, в октябре или в ноябре. Само собой, это способствовало тому, чтобы обычные советские граждане называли своих сыновей и дочерей именами «по месяцам»:
Связь с наукой и армиейНаучные достижения Советского Союза даже в наши дни внушают гордость за свою страну; а в те времена это был невероятный по своей силе сплочающий фактор. Поэтому нет ничего удивительного в появлении маленьких Перкосраков (расшифровывается как Первая Космическая Ракета), Урюрвкосов (значение - «Ура, Юра в Космосе»!) и подобных имен. Технические достиженияПроведение таких масштабных мероприятий по стране, как индустриализация и электрификация, привело к появлению таких имён, как Электрина, Электромир, Элина, Индустриан, Энергий, Индустрина и Нэтта. Интерес к точным наукам, а также повышение уровня образованности населения предопределил появление на свет девочек и мальчиков с чудесными, хоть и не очень оригинальными, именами:
У химиков вообще есть целая таблица элементов, в которой присутствуют звучные наименования, достойные строителей коммунизма - Радий, Рутений, Ванадий, Иридий, Колумбий (сейчас этот элемент называется ниобий), Вольфрам, Аргент, Гелий; некоторые из них и сегодня не вышли из употребления. Выпуск советского электроплуга (или трактора) «Коммунар» в 1924 году предопределило появление Тракторин и Тракторов среди девочек и мальчиков соответственно. Само собой, название «Коммунар» тоже без внимания не оставили, добавив разве что незначительные изменения в слово - Коммунара, Коммунэра, Коммунэлля. По неподтверждённым данным, в первые годы основания СССР существовали такие имена, как Комбайн, Турбина, Дрезина, Дизель ; отдельных счастливчиков могли назвать в честь шагающего экскаватора (Шаэс) или центрального аптечного склада (Цас). Научные экспедицииДостижения и подвиги учёных, отправившихся осваивать Арктику, а также подвиги экспедиции Отто фон Шмидта и Ивана Дмитриевича Папанина не только вселяли в людей энтузиазм и гордость за своих, но и вдохновляли их на создание необычных имён, целью которых было увековечить деятельность народных героев (ну и, в какой-то степени, стать сопричастными к их успеху). Среди них особо выделяется Севморпутина - не то, что первым приходит на ум, а «Северный морской путь» .
Успехи в космической отраслиИсторический полёт Юрия Гагарина, а также других космонавтов вызвало целый шквал различных новоизобретённых советских имён (аббревиатуры которых не так-то просто расшифровать современному человеку) а также некоторые лозунги, обращённые к народу. Ярким примером такого имени является Ватерпежекосма, или «Валентина Терешкова первая женщина-космонавт». Существует аналог такого имени (хотя именем это сложно назвать) - Валтерперженка, суть та же самая. Гагарин, покоривший советских людей не только своим подвигом, но и обаятельной улыбкой, стал «виновником» таких имён, как Урюрвкос, Юралга (инициалы космонавта), Юравкос, Юрвкосур, Юргаг, Юргоз (Юрий Гагарин облетел Землю) и Ургавнеб (ура, Гагарин в небе). Красная армияНе меньше, чем науку, в СССР почитали свою армию, день формирования которой - 23 февраля 1918 года. Дети нарекались не только аббревиатурой красной армии, но и сокращёнными речёвками и лозунгами тех лет :
Некоторых людей в то время могли назвать Товарищ и Товарищтай (их носили, к примеру, тувинский скульптор Ондар Товарищтай Чадамбаевич и политик Ховалыг Владислав Товарищтайович). Также к этому списку можно добавить обозначения техники и специфические армейские термины - Авиация, Авангард (был такой актёр - Леонтьев Авангард Николаевич), Авия, Авиэтта, Аврор и Аврора, Баррикад (учёный Замышляев Баррикад Вячеславович), Баррикада, а также замечательное имя Главспирт и другие. Патриотические призывы и лозунгиОбширная область пропаганды Советского Союза строилась на коротких речёвках и лозунгах, выражающих те или иные идеи коммунизма в краткой форме; многие нелепые и странные имена советского происхождения представляют собой сокращённую фразу, призывающую помнить о деле Ленина либо же напоминающая о советских праздниках. Одним из таких праздников был день весны и труда - 1 мая, который отмечался на всей территории СССР. Пожалуй, самое известное необычное имя связано именно с этим праздником - Даздраперма, что означает «Да здравствует Первое мая!» . Здравстовать желали не только подобным памятным датам, но и движению революции, и даже некоторым зарубежным странам. Под это подходят следующие имена:
Даздранагон желал здравствовать всему населению Гондураса (разумеется, в первую очередь - деятелям коммунизма типа Падилья Руша), Далис - первые буквы фамилий Ленина и Сталина, а Дасдгэс - строителям ДнепроГЭСа. Подобные призывы могли иметь и просветительский характер, к примеру, «Долой неграмотность!» трансформировался в женское имя Долонеграма. В 1925 году фиксировалось имя Любистина (люби истину) и ему подобные. Политические деятелиПосле великой победы над фашистами появились наименования, тем или иным образом связанные с этой памятной датой. Пофистал - мужское имя, прославляющее Сталина («побеждающий фашистов И. Сталин»), Победа, Правдина, Свобода, Состагер (солдат - сталинский герой), Сталбер (Сталин, Берия), Статор (Сталин торжествует); а иногда и просто Сталина, Социалина, Стален, Сталенита, Сталенберия, Сталик, Сталий, Сталив. Однако желание назвать своих чад оригинальным образом присутствовало не только при Ленине и Сталине; эпоха Хрущёва тоже отличилась некоторыми перлами в области имён. К примеру, Кукуцаполь (расшифровывается как «кукуруза - царица полей») , Кинемм, произошедшее от слова «кинематограф», Серп-и-Молот или просто Серп (или просто Молот, значение понятно без пояснений), Гласп (гласность печати), а также Нисерх (первые буквы ФИО Хрущёва). Интересен пример имени, цель которого не прославить деятеля или область науки, а заклеймить человека позором; в частности, Солпред расшифровывается как «Солженицын - предатель». А успехи по выполнению экономического плана отражались в именах типа Успепя (успехи первой пятилетки), Пятвчет и Пячегод - «пять в четыре» или пятилетний план за четыре года. Ленин и его идеологияБезусловно, вождь мирового пролетариата и один из главных идеологов коммунизма является лидерами в качестве основы для народного имятворчества. Некоторые из имён до сих пор используются людьми; другие же канули в Лету из-за развала СССР, а также из-за их откровенной нелепости. Эти наименования делятся на три основных группы:
Среди особо популярных имён в СССР можно назвать Нинель (фамилия вождя наоборот) и Луиджи, которое было позаимствовано из-за границы. Расшифровка некоторых имён поистине удивительна: Тролебузина является именем, в состав которого входят буквы фамилий четырёх политических деятелей - Троцкого, Ленина, Бухарина и Зиновьева. Желая выделиться среди других семей (а может, желая угодить советской власти), отдельные граждане называли сыновей именами типа Придеспар (привет делегатам съезда партии), Яслеик (я с Лениным и Крупской), Изиль (исполняй заветы Ильича), Ким (коммунистический идеал молодёжи), Истмат (исторический материализм) и непревзойдённое Выдезнар (что означает - выше держи знамя революции!). Разумеется, девочек тоже «не обижали» посредственным именем, называя их помимо Даздрапермы и другими революционными именами : Изаида (исполняй заветы Ильича, детка), Донэра (дочь новой эры), Дотнара (дочь трудового народа), Бухарина (конечно, в честь деятеля), Будёна, Желдора (железная дорога), Заклимена (первые строчки «Интернационала»), Капиталла, Лаиля (лампочка Ильича), менее смешное Люция, а также все производные от слова «революция» (Револла, Ремира, Револьда, Революта, Ревита).
Внимание, только СЕГОДНЯ! |
Читайте: |
---|
Популярное:
Новое
- Как оценивают стоимость квартиры?
- Как оценить акции предприятия
- Как космонавты передвигаются в открытом космосе?
- Как выделить кислород и водород из воды электролизом Температура разделения воды на водород и кислород
- Жителей Новороссийска удивила огромная светящаяся точка на небе
- Конкурс «Классика образования
- Таро гороскоп для львов на декабрь
- Карта движения морских судов онлайн Маринер трафик азовское море
- Супертанкер "крым" Кто пришел на смену
- Бухучет инфо 1с банковские выписки